Quantcast
Mardi 15 mars 2011 2 15 /03 /Mars /2011 15:00

ETUDE DES MUGGLES

 

 

On se retrouve à deux endroits différents en restant dans la classe du professeur Burbage

Comme le pourcentage de bonnes réponses de Miss Granger est très éloigné des cent pour cent, sa copie ne comporte pas de risque d'évaporation indésiré

Hermione... (Fr 3-21-433)

 

the last people you'd expect to be involved in anything strange or mysterious (En 1-1-7) gredins

Hermione was the last person to do anything against the rules (En 1-10-194)

 

there was no finer boy anywhere (En 1-1-7)

le plus bel enfant du monde (Fr 1-1-7)

 

old Cornelius Fudge got the job (En 1-5-75)

c'est ce vieux gâteux de Cornélius Lafadaise qui a hérité du poste (Fr 1-5-76)

 

everyone'd be wantin' magic solutions to their problems (En 1-5-75)

ils essaieraient de faire appel à nous pour résoudre leurs problèmes (Fr 1-5-76)

I don't know how the Muggles manage without magic (En 1-5-77/78)

soon realised they weren't going to be changing the furniture into animals for a long time (En 1-8-147)

ils s'étaient bientôt rendu compte qu'ils n'étaient pas près d'en faire autant (Fr 1-8-137)

 

third-year (En 3-8-158)

Parvati Patil telling her friend Lavender (En 1-10-187)

Seamus Finnigan and Dean Thomas, who were looking very serious (En 3-8-161)

vendredi (Fr 3-8-163) passage temporel en X

 

Quidditch through the Ages (En 1-11-198)

son livre (Fr 1-11-185)

Flying with the Cannons (En 2-12-230)

un livre sur le Quidditch (Fr 2-12-226)

he wanted to finish (En 2-13-253)

Ron thought he was wasting his time (En 2-13-259)

 

you've got no (En 1-13-241)

il n'a pas de (Fr 1-13-219)

If it's another form for me to sign, you've got another – (En 3-22-467)

 

It was very hard to know where to begin (En 1-12-214)

Feuilleter tous ces volumes représentait une tâche immense (Fr 1-12-196)

What they really needed was a nice long search without Madam Pince breathing down their necks (En 1-12-215)

Tu parles d'un plaisir ! Lire un truc comme ça avant de s'endormir (Fr 1-13-216)

That'll take a lot of explaining (En 1-15-267)

ce serait moins difficile que prévu (Fr 1-15-244)

un sentiment de culpabilité (Fr 3-5-101)

 

being solide (En 1-12-224)

le volume de son corps (Fr 1-12-204)

Il ôta sa cape et s'approcha du miroir pour vérifier qu'il était toujours invisible (Fr 1-12-205)

he never wanted you dead (En 1-17-312)

comme brûlés par une flamme (Fr 1-17-288)

 

Neville was clearly steeling himself to do something desperate (En 1-16-293)

Neville avait l'air décidé à tenir bon (Fr 1-16-266)

I'll fight you (En 1-16-293)

je suis prêt à me battre ! (Fr 1-16-266)

 

something happened which made him jump about a foot in the air (En 1-7-127)

Harry made his way down to the end-of-year feast (En 1-17-326)

Harry quitta sa chambre pour assister au banquet (Fr 1-17-298)

Aunt Petunia's masterpiece of a pudding (En 2-2-25)

Le chef-d'œuvre pâtissier de sa tante (Fr 2-2-26)

 

one house and one family (En 2-2-20)

la même maison et la même famille (Fr 2-2-19)

Can't I (help you) ? (En 2-2-21)

Je ne peux pas faire quelque chose pour vous ? (Fr 2-2-20)

I don't belong here (En 2-2-22)

Je n'ai rien à faire dans cette famille (Fr 2-2-22)

Je ne promettrai rien du tout (Fr 2-2-25)

So Dobby stopped us getting on the train and broke your arm...' He shook his head (En 2-11-200/201)

Harry Potter set Dobby free (En 2-18-363)

Harry Potter a libéré Harry (Fr 2-18-357)

including that pair of Uncle Vernon's old socks (En 3-2-26)

 

Just our nephew – very disturbed – meeting strangers upsets him (En 2-2-26)

Ce n'est rien, c'est notre neveu, il est un peu perturbé... il a peur de voir des gens qu'il ne connaît pas (Fr 2-2-26)

ses rêves furent perturbés par des images de Malefoy qui se transformait en Slughorn qui se transformait en Rogue (Fr 6-21-503)

 

Harry looked at Ron and was relieved to see by his stunned face that he hadn't learnt all the set books off by heart either (En 1-6-117)

now (En 2-1-14)

en cet instant (Fr 2-1-13)

now (En 2-6-99)

Ron Weasley (En 2-2-30)

Harry reconnu aussitôt Ron Weasley (Fr 2-2-30)

the wizard, who Harry supposed was Gilderoy Lockhart (En 2-3-43)

Gilderoy Lockhart (Fr 2-3-44)

Ron's told us so much about – (En 2-3-47)

il s'agissait en effet de Drago Malefoy (Fr 2-4-59)

another Gringotts goblin (En 2-4-65)

Un gobelin de Gringotts (Fr 2-4-67)

cette première journée d'école (Fr 2-6-105)

donne ta vie pour cela si c'est nécessaire (Fr 2-10-179)

Madam Hooch was walking towards them. Over her shoulder, Colin could see the Slytherin team jeering and pointing in his direction. 'Listen', said Colin (En 2-10-185)

l'autre jour (Fr 2-17-341)

Des heures plus tard (Fr 2-10-188)

Hours and hours later (En 2-10-191)

Colin's bed (En 2-11-198)

The news – entire school – the school (En 2-11-201)

ce qui était arrivé à Colin (cicatrice) (Fr 2-11-198)

 

Everyone says Hufflepuff are a lot o' duffers (En 1-5-90)

that would have been the one for him (En 1-7-131)

the sort of welcome he could expect next time he turned up in Privet Drive (En 2-5-74)

Essaye et tu verras (Fr 2-11-214)

Harry Potter (En 2-12-224)

Remembering (En 3-1-13)

en forme d'éclair (Fr 3-3-43)

la porte magique (Fr 3-3-51)

 

elle avait caché Moi le magicien par des étagères (En)

she'd left her diary (Fr)

none of the Muggles noticed you vanishing (En 2-5-76)

les Moldus ne remarquent rien (Fr 2-5-77)

the whole story (En 2-9-158)

ce qui s'est véritablement passé (Fr 2-1-9)

 

il n'y avait personne dans les environs (Fr 2-10-178)

The whole thing's weird (En 2-9-159)

the message on the wall (En 2-9-169)

le message (Fr 2-9-165)

Wood had obviously got the message (En 2-10-184)

from the woods (En 4-10-165)

 

a confession out of him (En 2-11-202)

Once when I was twenty-four, once when I was fifty-seven (En 6-9-178)

Une fois quand j'avais vingt-quatre ans, une autre fois quand j'en avais vingt-sept (Fr 6-9-209)

gros bouillons (Fr 2-11-201) passez au jour suivant Le matin de Noël (Fr 2-12-225)

dirty work (En 2-12-228)

inspiré par la magie (Fr 2-18-348)

Harry and Ron knocked softly on the door. 'Hermione ?' (En 2-12-233)

Alors, vous avez réussi ? demanda Hermione en ouvrant la porte de la cabine où elle s'était enfermée (Fr 2-12-229)

 

Madam Pomfrey (En 2-13-254)

professeur Chourave (Fr 2-13-248)

we'll tell Professor Sprout where you've gone (En 4-28-589)

On expliquera au professeur Chourave ce qui t'est arrivé (Fr 4-28-484)

She had to go to the hospital wing (En 4-28-591)

On vous expliquera plus tard (Fr 4-28-485)

 

Hagrid had opened the Chamber and set me free (En 2-15-299)

Hagrid avait ouvert la Chambre pour me libérer (Fr 2-15-291)

a Death Eater (En 6-5-84)

les Mangemorts (Fr 6-5-98)

 

He lay on his bed reading late into the night (En 1-6-99)

Il passait ses journées à lire ses manuels scolaires (Fr 1-6-96)

every Wednesday at midnight (En 1-8-146)

one week from today (En 2-16-305)

en dehors des heures de classe (Fr 2-14-272)

 

There were jokes and tricks to fulfil even Fred and George's wildest dreams (En 3-14-302)

vous avez sauvé la vie de plusieurs personnes, hier soir (Fr 3-22-450)

Il y a maintenant trois semaines qu'il est en fuite (Fr 3-4-76)

again (En 3-22-454)

 

nowhere to go (En 3-3-39)

sans le moindre endroit où se réfugier (Fr 3-3-40)

any of the large square houses (En 3-3-40)

aux environs (Fr 3-3-41)

number two (En 3-3-41)

en espérant changer de sujet (Fr 3-3-44)

'Arry Potter (En 3-3-50)

eh, Neville (En 3-3-51)

 

Hermione prodded Ron in the back (En 3-5-99)

Poussés par Hermione, Ron et Harry (Fr 3-5-101)

je n'ai pas besoin de vous (Fr 3-5-101)

 

s'étaient trouvés (Fr 3-5-106)

they studied Red Caps (and) Kappas (En 3-8-154)

les... (Fr 3-9-186)

les diverses créatures dont ils avaient appris à se protéger (Fr 3-16-340)

Ils ne savent plus où ils en sont (Fr 3-21-415)

 

dans la salle (Fr 3-8-174) septième étage, placard à balais

We must win (En 3-9-184)

Nous ne pouvons pas nous permettre de perdre (Fr 3-9-185)

avec Neville (Fr 4-19-282)

 

Harry opened his mouth to say he was sure they'd be able to mend it up at the school (En 2-5-83)

Harry ouvrit la bouche pour dire que quelqu'un pourrait sûrement la réparer à l'école (Fr 2-5-84)

Précisément, Amos, répliqua Mr Crouch, elle aurait pu trouver ça n'importe où... (...) Où exactement as-tu trouvé la baguette magique de Harry Potter ? (Fr 4-9-126) Chemin de Traverse

I wonder (En 4-18-332)

 

when he'd finished telling her about the scene in the chamber off the Hall (En 4-18-317)           

lorsqu'il eut terminé son récit (Fr 4-18-260)

get over Dumbledore's – (En 4-18-317)

ni franchir la... (Fr 4-18-260)

Then they returned to the castle (En 4-18-319)

Harry et Hermione retournèrent au château (Fr 4-18-261)

an hour and a half with Snape and the Slytherins (En 4-18-326)

une heure avec Rogue et les Serpentard (Fr 4-15-218)

Vous avez des nouvelles d'elle ? (Fr 4-24-400)

 

Harry could hear Madame Maxime talking (En 4-19-355)

Harry vit Madame Maxime qui parlait à quelqu'un (Fr 4-19-290)

Harry realised who it was (En 4-19-359)

 

why can't he read on his stupid ship ? (En 4-20-372)

Harry asked Professor McGonagall for a note of permission (En 4-26-526)

carte blanche (Fr 2-16-310)

a Bulgaria scarf (En 4-20-372)

une écharpe aux couleurs de la Bulgarie (vert et rouge)

 

He and Ron had pulled off their jumpers (En 2-5-81)

Harry pulled his jumper back on (En 2-5-82)

kissed Harry twice on each cheek (En 4-26-551)

Enfin, c'est insensé lâchez-moi ! (Fr 4-26-451)

embrassa Harry sur chaque joue – et l'embrassa à son tour (Fr 4-26-453)

 

« Crouch n'existe pas, mais s'il disparaît, Bagman est hors-circuit »

 

Percy fronça les sourcils et Harry étouffa un rire (Fr 4-23-374)

dans la Grande Salle où se déroulaient les épreuves écrites (Fr 1-16-257)

Il appartenait à Jedusor quand il avait seize ans (Fr 2-18-347)

third floor (En 6-23-460)

troisième étage (Fr 6-23-542)

au sixième étage (Fr 1-9-165)

(il) s'élança dans le couloir du septième étage – la crainte de ce qui l'attendait lorsqu'il reviendrait devant Rogue (Fr 6-24-578)

 

the death (En 6-27-544)

la disparition (Fr 6-27-640)

 

He imagined (En 6-28-567)

Il crut distinguer (Fr 6-28-667)

to see (En 6-28-567)

 

 

 

PASSAGES SUPPRIMÉS

 

 

I'm not sure that'll work, Vernon.' 'Oh, these people minds work in strange ways, Petunia, they're not like you and me (En 1-3-48)

as he called it (En 1-5-75)

 

Harry had learnt from Uncle Vernon that people liked to be left alone while they (read their newspapers) (En 1-5-74)

Peeves the poltergeist was worth two locked doors and a trick staircase if you met him when you were late for class (En 1-8-145)

ne se cachait pas sous un lit (Fr 3-13-273)

règles

 

books as large as paving stones bound in leather; books the size of postage stamps in covers of silk; books full of peculiar symbols and a few books with nothing in them at all. Even Dudley, who never read anything, would have been wild to get his hands on some of these. Hagrid almost had to drag Harry away from Curses and Counter-Curses (Bewitch your Friends and Befuddle your Enemies with the Latest Revenges: Hair Loss, Jelly-Legs, Tongue-Tying and much, much more) by Professor Vindictus Viridian (En 1-5-91)

 

Half-terrified, half-furious, they acted as though any chair with Harry in it was empty (En 1-6-99)

In the end, the guard strode away, muttering about time-wasters (En 1-6-102)

à l'un de vos professeurs (Fr 3-14-311)

 

A horrible thought struck Harry, as horrible thoughts always do when you're very nervous. What if he wasn't chosen at all ? What if he just sat there with the hat over his eyes for ages, until Professor McGonagall jerked it off his head and said there had obviously been a mistake (En 1-7-132)

Le professeur McGonagall appela les noms qui commençaient par «P» (Fr 1-7-124)

'It wasn't his fault, Professor –' 'Be quiet Miss Patil –' (En 1-9-164)

What would the Dursleys say when he turned up on the doorstep ? (En 1-9-164)

 

Ron told Hagrid all about Charlie's work (En 1-8-155)

Harry thought that none of the lessons he'd had so far had given him as much to think about a tea with Hagrid (En 1-8-156)

Harry hadn't had a single letter since Hagrid's note, something that Malfoy had been quick to notice (En 1-9-158/159)

 

She would never let them copy ('How will you learn ?'), but by asking her to read it through, they got the right answers anyway (En 1-11-198)

Just have to find out for ourselves (En 1-12-213)

(she was disappointed) that he hadn't at least found out who Nicolas Flamel was (En 1-13-233)

Do you think it had anything to do with the Stone ? (En 1-14-249)

 

you wouldn't believe (En 2-3-46)

You don't know (En 2-3-47)

 

Ottery St Catchpole (En 2-4-39)

How exactly – (En 2-4-55)

before the newcomers (En 2-5-86)

ainsi qu'un délicieux gâteau à la crème (Fr 2-5-75)

de l'école (Fr 2-5-92)

which would have been hard to explain (En 2-4-54)

trahir leur présence (Fr 2-4-54)

 

'what's the difference between a stalagmite and a stalactite ?' 'Stalagmite's got an ''m'' in it' (En 1-5-85)

Je ne crois pas que Harry soit l'auteur de ces agressions (Fr 2-12-222)

Je sais que tu n'aimes pas ce genre de phrase (Fr 1-17-292)

 

Professor McGonagall was shouting at someone who, by the sound of it, had turned his friend into a badger (En 2-11-215)

un ancien professeur de Poudlard beaucoup plus soucieux de son apparence physique que de la qualité de ses cours (Fr 4-15-214)

 

Neville Longbottom had been sent letters from all the witches and wizards in his family (...) Dean Thomas, who, like Harry, had grown up with Muggles (...) Harry smiled grimly to himself at the thought of what Uncle Vernon and Aunt Petunia would say (...) look at my father, he has to deal with Muggle business all the time. My brother Charlie was always more of an outdoor type (En 2-14-271/272)

 

semblable au bruit d'une bouteille de champagne qu'on débouche (Fr 3-6-123)

 

le petit personnel (Fr 3-14-305)

un délégué (Fr 3-16-338)

I borrowed it for a bit of bedtime reading (En 3-16-340)

that looked suspiciously like a zero (En 3-16-343)

Harry scribbled everything Florean Fortescue had ever told him (En 3-16-343) Magie théorique

about her (En 3-16-347)

She hurried off down the spiral staircase towards Lavender (En 3-16-347)

 

when they awoke (En 4-2-27)

with Fred and George (En 4-5-62)

if they were hoping to sell to the public (En 4-23-464)

 

Azkaban (En 4-30-643)

 

this year (En 6-25-514)

 

 

suppressions prévues par le traité de King's Cross :

on one of the sheets Scabbers had ruined (En 1-11-200)

Snape's sudden, sinister desire to be a Quidditch referee (En 1-13-235)

hard work and pain are the best teachers (En 1-15-268)

nothing you two say is going to stop me (En 1-16-292)

hysterical laughter (En 3-16-342)

 

 

 

 

 

 

 

Nicolas Gelas, né le 22 janvier 1987 à Saint-Etienne

Par pottermental
Voir les 0 commentaires
Retour à l'accueil

Présentation

Créer un Blog

Recherche

Calendrier

Mai 2013
L M M J V S D
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
<< < > >>
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus